[RecordChina]F4ジェリー主演「スキップ・ビート!」、相手役アリエルが降板を表明―台湾

2009年3月12日、ドラマ「スキップ・ビート!」(華麗的挑戦~Skip・Beat!~)で人気ユニットF4のジェリー・イェン(言承旭)の相手役に決まっていたアリエル・リン(林依晨)が降板を決めたという。中時電子報が伝えた。

「スキップ・ビート!」は日本の同名コミックが原作のドラマ。台湾のテレビ局・八大電視(GTV)と日本側との共同制作で、昨年11月には日本で記者発表会が開かれたが、今年1月には日本の制作会社側の経営陣交替などを理由に、撮影の無期限延期が発表されていた。

台湾メディアでは、GTVによるジェリーとアリエルへの待遇があまりに違うため、アリエル側に不満が生じたのが原因では?と伝えている。これについてGTV側では待遇問題を否定しつつ、“何か誤解が生じたなら溝を埋めたい”とコメントしている。

アリエルの所属事務所「周子娯楽経紀有限公司」では、GTVとの間に生じた問題を一部認めており、今後のアリエルについて「歌手活動および映画出演に重点を置きたい」と話している。

2009年3月12日、ドラマ「スキップ・ビート!」でジェリー・イェンの相手役に決まっていたアリエル・リンが降板を決めたという。写真はアリエル・リン。 

2009年3月12日、ドラマ「スキップ・ビート!」でジェリー・イェンの相手役に決まっていたアリエル・リンが降板を決めたという。写真はアリエル・リン。 

2009年3月12日、ドラマ「スキップ・ビート!」でジェリー・イェンの相手役に決まっていたアリエル・リンが降板を決めたという。写真はアリエル・リン。 

2009年3月12日、ドラマ「スキップ・ビート!」でジェリー・イェンの相手役に決まっていたアリエル・リンが降板を決めたという。写真はアリエル・リン。 

2009年3月12日、ドラマ「スキップ・ビート!」でジェリー・イェンの相手役に決まっていたアリエル・リンが降板を決めたという。写真はアリエル・リン。 

2009年3月12日、ドラマ「スキップ・ビート!」でジェリー・イェンの相手役に決まっていたアリエル・リンが降板を決めたという。写真はアリエル・リン。 

 

[RecordChina]2009-03-14 11:10:01 翻訳・編集/Mathilda
http://www.recordchina.co.jp/group/g29447.html
手機版: http://rchina.jp/article/29447.html

阿九 @三月14, 2009 13:42, 閱讀(3839), 迴響(14)
文章分類 : 日本語

14 迴響, 0 引用 (發表迴響)

  • No.1  作者 xiaofan1314521 發表於 三月 24, 2009 10:24.

    日文看不懂。。。。。
    抵制日货~


  • No.2  作者 gabaction 發表於 三月 24, 2009 11:20.

    I don't understand.
    Hopefully someone would come up with a translated version of this article ;)


  • No.3  作者 yzac 發表於 三月 24, 2009 11:38.

    日文看不懂诶,能不能翻译成中文呢?


  • No.4  作者 alexowng 發表於 三月 24, 2009 21:14.

    haha.....如果依晨有空或許能翻譯成中文哦...^_^
    (印象中依晨好像懂日文的)


  • No.5  作者 ypypbj 發表於 三月 24, 2009 23:56.

    下面是簡體的翻譯~~~
    我用program翻的...
    那program沒有繁體啦-v-

    在2009年3月12日,"是跳跃拍手"连续剧!(華麗的挑衅~Skip/Beat!)据说当正打击作为~)的受欢迎单元F4的杰里イェン(言承旭)的配角的阿里林恩(林"跳跃拍手!"日本的同名喜剧是原著的连续剧。在电视台/台湾的八大電視(GTV)和与日本一侧的共同制作,记者发表会被在去年11月在日本打了,但是照相的无期延期被以日本的创作公司一侧的经营部轮换为理由在今年1月发表。

    为到阿里的待遇太和出自GTV的杰里用台湾媒介,不同不满在阿里一侧发生了的事是原因?正传と。一边在GTV一侧对这个否定待遇问题当假如"某种的误解发生了的话,想埋起来把水沟",一边的时候正评价。

    在办事处阿里的所属"周子娯楽経紀有限公司",正一部分接受在GTV之间发生了的问题,并且正告诉想依晨)决定了下板子的时候。中时电子报告转告了。

    "安放重点在歌手活动以及电影演出"对今后的阿里的事。


  • No.6  作者 yhhah 發表於 三月 25, 2009 09:50.

    不懂日文,也不想懂,抑制日货!


  • No.7  作者 yhhah 發表於 三月 25, 2009 09:50.

    不懂日文,也不想懂,抑制日货!


  • No.8  作者 jiah1478 發表於 三月 26, 2009 06:29.

    都是日文看不懂啦!
    我只希望依晨身體健康~!!


  • No.9  作者 gantian 發表於 三月 26, 2009 08:53.

    说实话,翻译完了也不太能看懂...
    O:|


  • No.10  作者 nice 發表於 三月 27, 2009 03:56.

    我想意思是日本的媒体也接到依晨辞演华丽的挑战的消息了吧?依晨会把重点放在唱片和电影上?


  • No.11  作者 sa0825 發表於 三月 31, 2009 13:31.

    看不懂~~日文
    有人可以翻譯嗎??
    :'(


  • No.12  作者 graciegao 發表於 四月 09, 2009 04:48.

    是用的在线的全文翻译吧,太搞笑了~~


  • No.13  作者 miao59 發表於 四月 13, 2009 08:55.

    依晨·
    莪好希望你再出电视剧啊·


  • No.14  作者 zuiailyc 發表於 五月 01, 2009 14:33.

    I can't understand


你沒有權限回應

你必須先登入,才能發表迴響,若非會員,請註冊,謝謝!

site map | rss | contact us | LifeType | © 2005-2009 linichen.net