[文化放送]「華麗的挑戦」言承旭(ジェリー・イエン)と林依晨(アリエル・リン)の合同インタビュー!
先にお知らせしたように、11月17日(月)日本・台湾共同製作ドラマ「華麗的挑戦」の製作発表会見が行われましたが、この会見の前に、言承旭(ジェリー・イエン)と林依晨(アリエル・リン)の合同インタビューが行われました。
この模様を、「アジアン!プラス」でお馴染みの山本周子さんがお伝えします。
[starry翻譯]
預先通知 11月17日(週一)
日本台灣合作製作的[華麗的挑戰]開鏡記者會前,「Asian paradise!」對言承旭與林依晨做了聯訪,以下是山本周子報導。
◇アリエル・リン
まず、女優さんに会うと必ず実感する、お顔の小ささ。
アリエルも、驚きの「手の平サイズ」です。
そして、むきたての(?)ゆで卵のような、ピカピカツルツルのお肌。
オフショルダーのニットを着ていましたが、肩から鎖骨にかけてのデコルテラインがとても綺麗でした。
さすが台湾電視金鐘奨主演女優賞!のアリエル。生で見ると、溜め息が出るほど可愛らしくて、(オンエアをお聞き頂くとわかりますが、発言もしっかりしてます!)美しいジェリーの隣でも、負けない存在感と輝きを放ってました。
[starry翻譯]
林依晨
有著如同其他女星一樣小巧的臉蛋,
林依晨的巴掌臉也是讓我吃驚。 (恩~手掌的平尺寸....我自己猜應該是巴掌臉的意思啦)
而且,像是剝了殼的雞蛋一樣、閃閃發光非常漂亮的皮膚。
(日本記者的形容真好玩,就是吹彈可破啦!)
穿了件露肩的針織衣,由肩至鎖骨的曲線十分漂亮迷人。
真不虧是台灣電視金鐘獎最佳女主角獎得主,
親眼見到她本人,可愛外貌真令人讚嘆,
倚在帥氣的Jerry(言承旭)身旁,依然散發著光芒、一點也不會失去存在感。
◇ジェリー・イェン
会場に入ってきた時から、笑顔満開でリラックスムード♪
私の個人的な印象では、少〜しだけ、頬がふっくらしたような??
髪型のせいかもしれませんが、笑顔のジェリーの頬にできる「えくぼ」が、今日は、はっきり、たっぷり見えました。
それだけ終始笑顔を見せてくれていた・・・ということかも。
そしてジェリーは気遣いの人です。
アリエルには、取材用にセットされた椅子を先に勧めて優しくエスコート。
通訳の周さん用のマイクが無い事に気づくと、自分のマイクを渡してくれます。
「音が命」の私達ラジオにとって、とてもありがたいフォロー!
心の中で、「ありがとう〜ジェリー!」と御礼申し上げました。
[starry翻譯]
言承旭
從他步入會場開始,滿臉的笑容、輕鬆的氛圍。
我個人印象中,好像豐腴的臉頰,可能是髮型的原因,今天可明顯看到jerry臉上的酒窩,
他終於露出了笑容....
而且jerry很貼心,
他提醒建議依晨先採訪...椅子 (Sorry,這句看不懂大家自己猜)
也友善的護衛著她。
翻譯人員的麥克風沒有聲音,他注意到、馬上遞上自己的麥克風,
是非常令人感激的,由衷的說聲"謝謝 JERRY!"
◇二人の様子
二人は本当に初共演?と思うほど、打ち解けた雰囲気。
取材中も、時々顔を見合わせては、ニコニコ。
通訳している間に、ジェリーがアリエルに話しかけたり、(記者会見の時だったかな??)
デビューはジェリーが1年早いそうですが、同じキャリアの仲間といった感じで会話が弾み、二人とも楽しそうでした。
今日の二人の様子を見ているだけで、ドラマへの期待は大・大です!(山本周子)
この合同インタビューも、12月1日(月)の「アジアン!プラス」で放送します。
ぜひお聞き下さい!!
[starry翻譯]
倆人的互動
這兩人真的是第一次攜手演出嗎?兩人間如此融洽的氣氛
採訪中,倆人常常笑瞇瞇的互相看著對方,
在翻譯的時候,Jerry也會跟依晨說話,
首次登台,倆人卻好像相識很久的朋友、很談的來,倆人看來很快樂
今天看了他們的樣子後,就更加期待這齣戲劇了!
這個採訪會在12月1日(週一)的「アジアン!プラス」節目撥出
大家一定要收看!
[文化放送]2008.11.17
http://asian.cocolog-nifty.com/paradise/2008/11/post-265e.html
http://linichen.net/forum/index.php?topic=14154.0 翻譯